Вперше на засіданні Університету українознавства імені Василя Кричевського Полтавського краєзнавчого музею 21 вересня 1993 року відбулася презентація її повісті «Чужинка», на яку із США приїхав син Леонід Скорин. Переклад з англійської здійснила рідна сестра Надії Фесенко, Євгенія Ковальська. Слово про авторку повісті проголосив лектор університету, відомий літературознавець Петро Ротач (1925–2007). Він написав передмову до твору. Під час свого приїзду в Україну родина Мирослава та Євгенії Ковальських мала зустріч з Петром Петровичем. На засіданні Університету українознавства про Надію розповів її син Леонід, відомий лікар-офтальмолог. Вони підняли завісу над долею Надії Фесенко, яка збагатила українське мовознавство методичними розробками для українських шкіл діаспори, стала автором потужного поетичного і прозового доробку.
Повість «Чужинка» певною мірою є автобіографічною. Тема, обрана письменницею, це кохання в умовах війни. Книга викликала жвавий інтерес серед слухачів Університету. Кожен бажаючий отримав її примірник з підписом Леоніда Скорина.


На фото: Надія Фесенко з синами Леонідом та Юрієм, 1980 роки, США.
Підготувала старша наукова співробітниця Валентина Клочко
#100_років_Ротачу
